Está cada vez mais fácil "perceber" o prutuguech daqui, mas tem horas que eu ainda me perco. Muitas palavras mudam o final (como se chama mesmo? sufixo? finóclise?). Ao invés de parada de ônibus, por exemplo, eles dizem paragem.
Hoje fui cortar o cabelo e, como versa o manual social do bom corte de cabelo, conversei com o cabeleireiro. Ele fala, eu falo, ele fala, eu conto que estou a morar em Lisboa, e aí ele manda algo indecifrável. Peço pra repetir, ele repete, eu não entendo. Mais uma vez, eu não entendo de novo, mas dou aquela risada e ainda faço um ahhh, na esperança de que ele tivesse falado algo engraçado. Mas isso nunca funciona. Ele continua a me olhar e nessas horas a gente logo entende que era uma pergunta. "Desculpa, não entendi". Aí ele vem quase no meu ouvido: "E extax a goxtar??"
Nenhum comentário:
Postar um comentário